Who is Who


В этот раз, хочу по возможности дать несколько советов, как выбрать бюро переводов, чтобы в дальнейшем не пожалеть.

В первый раз, как правило, потенциальный клиент сталкивается с бюро переводов по телефону. Обратите внимание на приветствие, которое должно прозвучать и на манеру разговора менеджера по работе с клиентами и на его компетентность. Помню как-то ради интереса промониторил несколько бюро переводов, результат: в большинстве не услышал приветствия (просто: алло!), а в одном, как мне показалось, на том конце провода была не совсем молодая женщина, которая минут 10 просчитывала мне стоимость перевода и по голосу было слышно, что она заметно нервничает и не совсем компетентна. Если бы я был клиентом, у меня сразу же пропало бы желание сотрудничать с этим бюро переводов. Если вам пришлось посетить офис бюро переводов, обратите внимание на него и на его сотрудников. Это не значит, что все сотрудники должны быть в строгих костюмах а офис сверкать изобилием, но все же сотрудники должны быть вежливыми, а главное компетентные и в офисе должна быть чистота и порядок. Стоит насторожиться если Вам обещают сделать перевод в нереальные сроки, а цена значительно занижена по сравнению с другими бюро переводов. По крайней мере Вы всегда можете дать пробную страницу на перевод и принят окончательное решение, стоящие бюро переводов, как правило не отказывают в этом. Но на самом деле, для клиентов решающими факторами являются рекомендация или географическое расположение бюро и мало кто обращает внимание на то, что было описано выше :)

Powered By Blogger