Цена = качество?


Всем известно, что конкуренция на рынке переводов более чем высокая, такой же широкий и диапазон цен. При выборе бюро переводов большую роль играет цена. Но значит ли, что если цена высокая то и качество соответственное? Как оказалось, не всегда.
Многие люди, которые прибегают к услугам бюро переводов думают, что проще заплатить больше и спать спокойно, как говориться «Скупой платит дважды», но…
Не так давно нам позвонил один клиент-иностранец, который оказался довольно общительным человеком и поведал нам, что за рубежом в большинстве агентств работают с переводами только носители данного языка, а у нас он выбрал одно из самых дорогих и авторитетных бюро, название которого начинается на букву «Л» заплатил немалую сумму, а перевод оказался, мягко говоря не очень. В чем же дело?
Ни для кого не секрет, что большинство фрилансеров работают с несколькими бюро переводов, но цена перевода разная. Причины: у кого-то штат вспомогательных сотрудников большой + престижный офис в центре + расходные материалы на технику + большая реклама, вот вам и цена. А перевод выполняет один и тот же переводчик, что и в бюро «Л» что в бюро «С»
Конечно, это не значит, что нужно искать и сразу кидаться на самую минимальную цену, но и переплачивать за какую-то марку нет смысла. Просто попросите сделать пробную страницу перевода, практически все более-менее серьезные бюро согласятся ее перевести и по результатам делайте выводы.
Powered By Blogger